日本語では、「抱っこ」の一言で、色んなシチュエーションに対応できますが、フランス語だと、もう少し主語と目的語を明確にしていく必要があります。
「抱っこをして!」「抱っこをする。」「抱っこが大好き」をフランス語にすると…?
娘達は2人も抱っこが大好きです。長女はもう重たくなってきたので、抱っこするのも大変です。大変だけど、抱っこをせがまれるうちが華なのかもしれませんね。
動画のフランス語解説
- 抱っこして〜!
Porte-moi!
→ 私を抱っこして - 抱っこするよ!
Je te porte.
→ 私が君を抱っこする - 娘達は、抱っこ(されるの)が大好き
Mes filles aiment bien être portées.
→ 抱っこされるのが好き
※ « être porté » は、主語に性数一致します。 - avoir mal au dos
腰が痛い
ex) J’ai un peu mal au dos.
ちょっと腰が痛い - à pied
歩きで、歩いて
ex) On peut y aller à pied.
歩きで行けるよ