心配が尽きなかった娘の3ヶ月間(後編)

この時期は、相変わらず中々増えない体重に、原因不明のギャン泣きが続きました。赤ちゃんも泣いてばかりでほとんど寝なければ、母親の寝不足はもっと深刻です。泣き止まない赤ちゃんをあやしながら、毎3時間の搾乳で、まとまった睡眠が取れない日々が続きました。その上、健診の度に、「念の為」と専門医を受診するように指導もされました。寝不足の中、バタバタと色々な病院の科を渡り歩くことになるのです。

L’ inquiétude jusqu’au 3 mois de notre fille 2/2

Cette période, nous nous inquiétions de la stagnation du poids et des cris de bébé permanents sans savoir pourquoi. Lorsque le bébé ne dormait pas beaucoup, le manque de sommeil de sa mère était encore pire. Berçant le bébé qui n’arrêtait pas de crier dans l’intervalle du tire-lait toutes les 3 heures, je ne pouvais quasiment pas dormir.

De plus, à chaque consultation, la pédiatre nous a conseillé de visiter des spécialistes « par précaution ».

心配が尽きなかった娘の3ヶ月間(前編)

この3ヶ月間は、ギャン泣き、体重停滞、新生児黄疸、吐き戻し、乳児血管腫(いちご状のあざ)など、心配なことが続き、色々な専門家のもとを訪れました。

当時は、この心配な状態がずっと続くと思っていたので、精神的にもとても大変な時期でした。

今回は、産まれてから産院で過ごした5日間を振り返りたいと思います。

この時の心配事は、おっぱいをきちんと飲めなかったことです。その為、体重が増えずに、新生児黄疸が進行していきました。そして、治療をすることになり、入院も3日間の予定が2日延びてしまいました。

L’ inquiétude jusqu’au 3 mois de notre fille 1/2

Pendant ces trois mois, il y avait toujours de quoi s’inquiéter avec notre fille dès sa naissance : aucuns premiers cris à la naissance, ensuite les cris ne s’arrêtant jamais, la stagnation du poids, la jaunisse du nouveau-né, la régurgitation, l’angiome en relief (l’angiome fraise) etc… Pour cela, nous devions visiter des spécialistes.

これって大問題なのでは?フランスの公園で見かけた2人の保育園の先生

私が日本人だからなのか、大袈裟だからなのか、わかりませんが、公園でとても衝撃的な光景を目にしました。これをフランス人の夫に話すと、「ちょっとおかしいね、その先生。」の一言に、「衝撃的は言い過ぎ。」で片づけられてしまう始末。

Ce comportement de 2 éducatrices de la crèche ne provoque-il pas un problème?

J’ai vu quelque chose de bouleversant dans un parc. J’ignore si j’exagère mais c’était tout de même choquant pour moi mais pas à ce point-là pour mon mari. Pour lui, le mot « bouleversant » est trop fort.

フランス語の主語(人称代名詞)

フランス語の主語(人称代名詞)は英語より少し多いです。

大きな違いはというと、英語の「you」と「they」がフランス語には複数あるということです。
また、物が「he, she, they」になるのもフランス語の特徴です。(名詞の性)

英語と比較しながら、見ていきたいと思います。

日仏 私たちのこんな夫婦喧嘩は世界共通?!(掃除編)

新年早々、些細なことでちょっとした言い合いになってしまいました。シャワーから出てきた夫が、「シャワー室の床の一部がすごく汚くてカビが生え始めている。掃除しないと!」と一言。ここまで聞くと、100%夫が正しいのですが、なぜかここで私がブチギレ。そんないきさつを聞いて下さい。

Notre dispute de couple franco-japonais est-elle internationale? (concernant le nettoyage)

Tout au début de la nouvelle année, nous nous sommes disputé à cause de la saleté de la salle de bain.

フランス語文法用語一覧表

日本語とフランス語で文法用語をまとめてみました。
簡単に例文もつけています。