フランスの我が家の近くの踏切と、日本の実家の近くの踏切には、大きな違いが2つあります。
地域柄もあるかもしれませんが、遮断機と、踏切が鳴るタイミングに違いがあります。
フランスでは、遮断機が、車の通る右側だけ(左側からは普通に線路に入れます)なのに対して、日本は左右の遮断機がしっかりと下りて、歩行者も線路に入れないようになっています。
また、踏切が鳴るのが、遮断機が下りる時に数秒(しかも音は小さめ)なだけのフランスと、遮断機が上がるまでずっと(音は大きめ)鳴っている日本にも違いがあります。
みなさんの地域の踏切は、どんな感じですか。
動画のフランス語解説
- 踏切
un passage à niveau - 遮断機
une barrière
ex) La barrière descend.
遮断機が下りる。
ex) La barrière monte.
遮断機が上がる。 - 線路
une voie ferrée - pour que 接続法
» La barrière descend pour que personne ne puisse(pouvoir の接続法) traverser la voie ferrée. »
誰も線路を渡れないように、遮断機が下りる。