Ma famille était contre ce mariage 1/2

(この記事は『結婚反対①(両親の心配事)』のフランス語バージョンです。)

Ma mère m’a raconté un jour « J’avoue maintenant que vous fondez une très belle famille heureuse, j’avais un doute sur la sincérité d’Arnaud et je ne pouvais pas célébrer votre mariage du fond de mon coeur… »
Elle ne m’a jamais montré ce souci et mes parents n’ont jamais exprimé leur opposition à notre mariage. Ils ont respecté ma décision malgré tout.

Je vais vous montrer le point de vue concernant leurs inquiétudes (dans cet article). Puis des issues face aux soucis de mes parents que j’aurais peut-être dû envisager à l’époque (dans un prochain article).

La rencontre de mes parents

Je vous avez déjà raconté que le mariage a un poids important chez nous, alors l’étape précédent le mariage, la visite des parents est également importante. A l’exception de la famille très ouverte et moderne, nous ne présentons pas un(e) petit(e) ami(e) aux parents et nous ne l’invitons pas à la maison jusqu’au jour de la demande de mariage. 

La rencontre des parents est organisée soit au domicile des parents soit au restaurant. La tenue habillée est demandée donc il vaut mieux que l’homme s’habille en costume ou l’équivalant. Je ne me souviens plus bien si je lui avais bien expliqué comment habiller. Alors ce n’était  pas tout à fait de sa faute mais il est venu en t-shirt et en jean. D’ailleurs il n’avait aucun costume. J’imagine qu’il n’a pas fait bonne impression. Cependant le moment était plutôt convivial et détendu mais comme il a mis du temps à aborder le sujet, ma mère a perdu patience. D’après ma soeur, pendant que je m’absentais, ma mère lui a demandé la raison pour lequel il est venu. Il a sorti son pense-bête dans lequel il a écrit en japonais et en alphabet pour le lire correctement. Il a donc fait une demande en mariage et mes parents l’ont acceptée. Malgré tout, je dirais plutôt que cela s’est bien passé.

Des soucis dûs à l’incompréhensibilité culturelle et sociale

Ma mère originaire de la campagne japonaise, est très conservatrice. Alors que pour elle, l’homme devrait en quelque sorte protéger sa femme (je sais que ce n’est plus le cas chez vous depuis longtemps. Ne généralisez pas le cas de ma mère. Elle est très conservatrice). 

Lorsqu’elle s’est renseignée un peu sur ce qui se passe en France, elle s’est fait du souci pour moi. Le pays d’amour qui marque un taux de divorce assez élevé, et qui montre certaine tolérance envers l’infidélité…, elle a été perplexe parce qu’au Japon, nous sanctionnons socialement l’adultère. Par exemple les gens connus qui entretiennent une relation adultère sont attaqués par les médias et ils pourraient perdre le travail pendant un certains temps.

Arnaud n’a pas agit immédiatement lorsque ma demande de visa d’étudiant a été refusée. La relation durant plus de 2 ans me paraissait quelque chose de concret et s’il n’y a plus de solutions pour rester ensemble, il me semblait tout à fait normal de penser au mariage vu notre âge. Du côté Arnaud, il est tellement sceptique sur le mariage que le mariage ne lui est pas venu à l’esprit sur le champs. Il cherchait d’autres possibilités. 

Finalement il s’est décidé. Mais ma mère s’est dit si Arnaud a été forcé pour prendre sa décision et si le mariage ne pèse rien pour lui, il pourrait mettre fin au mariage sans hésiter au moindre désaccord possible contrairement à notre culture où le mariage présente certains poids et la fidélité et la patience sont une vertu. 

En effet, elle s’inquiétait pour ma nouvelle vie après le divorce, l’absence totale de vie au Japon deviendra un obstacle lors de la recherche d’un travail, d’un logement, d’un autre partenaire… 
En fin du compte, elle me voyait prendre de grand risque pour un retour minime, la vie d’Arnaud ne changera  quasiment pas mais la mienne radicalement.

Le contrat de mariage et le régime matrimonial légal

Arnaud voulait faire un contrat de mariage. Selon lui, il nous permettrait de simplifier le divorce qui demande des années de procédure sans enfants et avec enfants il pourrait durer plus longtemps. L’image du divorce en France était effectivement compliquée, longue et coûteuse. Et comme je voulais rentrer au Japon le plus tôt possible après le divorce pour refaire ma vie, j’ai accepté cette proposition. A vrai dire, je ne savais même pas l’existence du « contrat de mariage » et je n’ai pas bien compris exactement les avantages et les inconvénients de ce contrat mais j’ai dit « oui ». Heureusement qu’Arnaud n’était pas un escroc mais il ne faut jamais accepter des choses sans rien comprendre!!! Tout ce que j’avais compris sur ce contrat était que le partage serait plus simple avec, tout ce qu’il a acheté pendant le mariage reste sa propriété et vice versa. Le régime que nous avons opté est celui de la séparation de biens.

Ma mère a froncé les sourcils et a dit « Passer un contrat avant de se marier?! En plus le partage des biens serait bien avantageux pour lui mais pas pour toi qui dois chercher du travail dans un pays étranger. Même si tu peux en trouver un, tu ne peux pas gagner autant que lui qui en cherche dans son pays. C’est très louche cette histoire!!! En plus il a hésité de t’épouser. Est-ce qu’il est vraiment sérieux???» La colère s’est emparée d’elle et elle a commencé de se méfier de lui.

En effet, nous pouvons passer un contrat avant le mariage mais ce n’est tellement pas commun que seulement 4,7% des couples japonais l’ont conclu en 2016.
Après la recherche, j’ai découvert la différence du contrat de mariage et du régime matrimonial légal entre en France et au Japon. Je vous les partage ici.

Contrat de mariage

Tandis qu’en Franceil y a quatre options prévues par la loi (la séparation de biens, la communauté d’acquêts aménagée, la communauté universelle et la participation aux acquêts) ou alors, on peut le personnaliser. Au Japon, chaque couple rédige les détails et le contrat une fois passé, il est généralement non modifiable après le mariage contrairement à la France.

En ce qui concerne le contenu, le contrat en France détermine le statut et le sort des biens pendant et jusqu’a la dissolution du mariage. Cependant le contrat au Japon me paraît plus ample car on peut également insérer des clauses concernant la vie en commun comme par exemple sur l’aide aux parents âgés handicapés, sur le montant de dommages intérêts en cas de l’adultère, sur la fréquentation de la belle famille, sur la proportion du coût de la vie, des travaux ménagers et de l’éducation des enfants…

Régime matrimonial légal

La communauté réduites aux acquêts s’applique en l’absence de contrat de mariage en France. Ce régime prévoit que tout ce qui est acheté au cours du mariage est commun même si un seul des époux qui paie. A l’exception de bien reçu par donation ou succession par un époux pendant le mariage. Les dettes sont principalement communes.. Au partage des biens, tout sera divisé en deux.

Le régime légal au Japon est similaire à la séparation de biens mais moins strict qu’en France. 
Toutes les acquisitions avant le mariage tel que le bien apporté dans le foyer à l’occasion du mariage et le bien reçu par donation ou succession par un époux sont des biens propres à un seul des époux. En principe le salaire d’un époux n’appartient qu’à l’époux qui gagne. Toutefois tous les biens acquis par l’un seul époux pendant le mariage par exemple le salaire, les valeurs immobilières, l’immobilier, la pension de retraite et le prêt immobilier entrent dans la communauté comme des biens difficiles à définir la propriété. Ils sont considérés comme biens fondés en coopération des époux. L’homme ne peut pas travailler correctement si sa femme ne s’occupe pas les tâches ménagères telles la préparation des repas, le repassage des chemises, l’éducation des enfants qui ne sont pas rémunérées. Au moment du partages des biens, la femme au foyer (et la plupart des femmes dont le salaire est inférieur à leur mari) sont prises en compte.

* La séparation de biens ne met rien en commun même les dettes (à l’exception de certaines dettes du ménage). Tout les biens que l’un des époux possède avant et pendant le mariage reste sa propriété. Les biens, les placements détenus par ‘un des époux avant le mariage n’entre pas dans la communauté.


Merci pour votre support en cliquant sur un de ces boutons.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *