日本でだったら絶対に言わないのが、この「靴を脱いでくれる?」という一言だと思います。
お友達を家に招いて、土足で入られるのが嫌なら、ぜひ言ってみて下さい。
ただ、救急隊員や業者の人の場合は、靴で上がってくるものと、この一言は飲み込んで下さい。
家の中靴文化の苦悩は、ブログにも書いているので、もしよかったら、読んでみて下さい。
動画のフランス語解説
- 靴を履く←→靴を脱ぐ
mettre ses chaussures ←→ enlever ses chaussures
se chausser ←→ se déchausser - « entrer » 命令形
(tu) → Entre
(vous) → Entrez
※ « -er動詞 » のため、 »tu » に対する命令形は、 »-s » が取れます。 - 靴を脱いでくれる? (tu)
Tu peux enlever tes chaussures?
Tu peux te déchausser? - 靴を脱いでくれる? / 靴を脱いでくれますか? (vous)
Vous pouvez enlever vos chaussures?
Vous pouvez vous déchausser? - スリッパ
– des chaussons (男性名詞)
– des pantoufles (女性名詞)
ex) Tu peux mettre des chaussons.
Tu peux mettre des pantoufles.