フランス語文法用語一覧表

日本語とフランス語で文法用語をまとめてみました。
簡単に例文もつけています。

私自身も、フランス語でフランス語を勉強した時に、用語がわからなくて苦労しました。
留学などを検討している方は、是非参考にしてみて下さい。

目次 (Table des matières)

名詞(un nom

男性名詞(un nom masculin

un garçon(男の子), le soleil(太陽)…

女性名詞(un nom féminin

une fille(女の子), la lune(月)…

単数(un singulier

un oiseau(鳥), le stylo(ペン) une cravate(ネクタイ), la voiture(車)…

複数(un pluriel

des oiseaux(鳥), les stylos(ペン), des cravates(ネクタイ), les voitures(車)…

冠詞(un article

不定冠詞(un article indéfini

un, une, des

定冠詞(un article défini

le, la, les

部分冠詞(un article partitif

du, de la, de l’

動詞(un verbe

助動詞(un verbe auxiliaire

avoir, être (過去時制の時など)

  • J’ai déjà mangé. (もう食べました。)
  • Je suis rentré(e) à la maison. (家に帰りました。)

準動詞(un verbe semi-auxiliaire

pouvoir, vouloir, devoir

  • Je peux courir. (走る事ができます。)
  • Je veux courir. (走りたいです。)
  • Je dois courir. (走らなければなりません。)

代名動詞(un verbe pronominal

se lever, se laver, se coucher, s’endormir…

自動詞(un verbe intransitif

目的語の必要ない動詞。

  • dormir : Je dors. (私は眠ります。)
  • manger : Je mange. (私は食べます。食事をします。)

他動詞(un verbe transitif

目的語を必要とする動詞。

  • regarder : Je regarde un film. (私は映画を見ます。)
  • manger : Je mange un croissant. (私はクロワッサンを食べます。)

形容詞(un adjectif

品質形容詞(un adjectif qualificatif

いわゆる形容詞と言ったらこれの事です。名詞の性質を表す形容詞。

所有形容詞(un adjectif possessif

男・単女・単男女・複
私のmonma (※ mon)mes
君のtonta (※ ton)tes
彼の・彼女のsonsa (※ son)ses
私たちのnotrenotrenos
あなた・あなたたち
・君たちの
votrevotrevos
彼らの・彼女らのleurleurleurs

※女性単数で、母音または無音のhで始まる語の前では、ma, ta, sa は mon, ton, son になります。
例 une impression(印象)→ ❌ma impression →⭕️mon impression
  une école(学校)→❌ma école →⭕️mon école

  • mon père(私の父), ma mère(私の母), mes parents(私の両親)
  • ton frère(君の兄か弟), ta soeur(君の姉か妹), tes frères(君の兄弟)
  • son fils(彼・彼女の息子), sa fille(彼・彼女の娘), ses enfants(彼・彼女の子供たち)
  • notre cousin(私たちの従兄弟), notre cousine(私たちの従姉妹), nos cousins(わたしたちのいとこたち)
  • votre oncle(あなた(達)・君達のおじ), votre tante(あなた(達)・君達のおば), vos oncles(あなた(達)・君達のおじたち)
  • leur neveu(彼ら・彼女らの甥), leur nièce(彼ら・彼女らの姪), leurs neveux(彼ら・彼女らの甥たち)

指示形容詞(un adjectif démonstratif

男・単女・単男女・複
この・その・あのce(※ cet)cetteces

※男性単数で、母音、無音のhで始まる後の前では、ce は cet になります。
例 un appartement(マンション) →❌ce appartement →⭕️cet appartement
  un hôtel(ホテル)→❌ce hôtel →⭕️cet hôtel

  • ce couteau(この・その・あのナイフ), ces couteaux(これら・それら・あれらのナイフ)
  • cette cuillère(この・その・あのスプーン), ces cuillères(これら・それら・あれらのスプーン)

疑問形容詞(un adjectif interrogatif

男性形女性形
単数quelquelle
複数quelsquelles

疑問形容詞は修飾する名詞に性数を一致させます。

  • Quel est votre métier?(あなたの職業は何ですか。)
  • Quelle heure est-il?(何時ですか。)
  • Quels sont vos loisirs?(あなたの余暇はどんな感じですか。)
  • Quelles sont tes couleurs préférées?(お気に入りの色は何色?)

不定形容詞(un adjectif indéfini

漠然とした状態を示す形容詞で、原則名詞の前に置かれ、名詞と一緒に使われます。

  • certain(e)(s) : ・ある〜、いくらかの〜、・いくつかの〜
  • quelque(s) :・ある〜、いくらかの〜、・いくつかの〜
  • plus d’un(e) : 単のみ・1つ以上の〜
  • plusieurs : 複のみ・いくつもの〜
  • n’importe quel(le) : どんな〜でも
  • chaque : 単のみ・それぞれの〜、おのおのの〜
  • tout(e)(s)(tous) : ・いかなる〜も、〜全体、・全ての
  • tel(le)(s) : そのような〜、ある〜
  • même : 同じ〜
  • autre : 他の〜
  • 他にも否定を示すもので、aucun, pas un, nul などもあります。

副詞(un adverbe

数量副詞(un adverbe de quantité

※数量副詞+無冠詞名詞の形になります。(bien de 以外)
数えられる名詞は複数形、数えられない名詞は単数形です。

  • peu de : ごくわずかな
  • un peu de : 少しの
  • assez de : かなりの
  • beaucoup de : 沢山の
  • trop de : あまりにも多くの
  • plus de : より多くの
  • moins de : より少しの
  • tant de : これほど多くの
  • autant de : 同じくらい多くの

疑問副詞(un adverbe interrogatif

  • où : どこ
  • pourquoi : なぜ、どうして
  • quand : いつ
  • comment : どのように
  • combien : いくつ

代名詞(un pronom

人称代名詞(un pronom personnel

主語直接目的(COD)間接目的(COI)強勢形
je (j’)me (m’)me (m’)moi
tute (t’)te (t’)toi
ille (l’)luilui
彼女ellela (l’)luielle
私たちnousnousnousnous
あなた(たち)
君たち
vousvousvousvous
彼らilslesleureux
彼女らelleslesleurelles

人称代名詞の位置

直接目的 (COD)
間接目的 (COI)
直接目的
(COD)
間接目的
(COI)
me
telelui動詞 (pas)
主語 (ne)nouslaleuryen助動詞 (pas)
vousles
se

指示代名詞(un pronom démonstratif

「あれ、これ、それ」というような意味で、変化しないものと、性数の変化をするものがあります。

変化しないもの

cececicelaça
  • Ce n’est pas ma voiture.(これは私の車ではありません。)
  • Ceci est vrai, cela est faux.(これが本物であれは偽物です。)
  • ça va?(元気ですか。)

変化するもの

男性形女性形
単数celuicelle
複数ceuxcelles
  • Voici mon vélo et celui de ma femme.(私の自転車と妻の自転車です。)
  • Voilà ma voiture et celle de ma femme.(私の車と妻の車です。)
  • Voilà mes ciseaux et ceux de ma femme.(私のはさみと妻のはさみです。)
  • Voici mes chaussures et celles de ma femme.(私の靴と妻の靴です。)

疑問代名詞(un pronom interrogatif

主語直接目的補語・属詞間接目的補語・状況補語
① qui
qui est-ce qui
② qui
qui est-ce que
③ 前置詞+qui
④ 
qu’est-ce qui
⑤ que
qu’est-ce que
⑥ 前置詞+quoi

Qui boit?(誰がアルコール飲みますか。)
  Qui est-ce qui boit?( 〃 )

Qui cherchez-vous?(誰を探していますか。)
  Qui est-ce que vous cherchez?( 〃 )

A qui penses-tu?(誰について考えているの。)
  De qui parles-tu?(誰について話しているの。)

Qu’est-ce qui s’est passé?(何があったのですか。)

Que manges-tu?(何を食べているの。)
  Qu’est-ce que tu manges?( 〃 )

A quoi penses-tu?(何について考えているの。)
  Par quoi commençons-nous?(何から始めましょうか。)

所有代名詞(un pronom possessif

男・単女・単男・複女・複
le mienla mienneles miensla miennes
le tienla tienneles tiensles tiennes
彼・彼女le sienla sienneles siensles siennes
私たちle nôtrela nôtreles nôtresles nôtres
あなた(たち)・君たちle vôtrela vôtreles vôtresles vôtres
彼ら・彼女らle leurla leurles leursles leurs

指示する名詞の性数によって変化します。

  • C’est votre stylo?(これはあなたのペンですか。)
    • Oui, c’est le mien.(はい、私のペンです。)
  • Ce sont les chaussures de Louis?(これはルイの靴ですか。)
    • Oui, ce sont les siennes.(はい、ルイの靴です。)
  • Les enfants, ce sont vos jouets?(子供達に対して、これ君達のおもちゃ?)
    • Oui, ce sont les nôtres.(そうだよ)

関係代名詞(un pronom relatif

先行詞(un antécédent)関係代名詞
人・物① qui (関係節の主語)
人・物② que (直接目的語)
場所・時③ où (状況補語)
人・物 de+先行詞④ dont (deを必要とする補語の代わり)
原則は物
à や de とともに用いられる時
⑤ lequel(le)(s)
  auquel, à laquelle, auxquel(le)s
  duquel, de laquelle, desquel(le)s
⑥ 前置詞+qui
中性語
(ce, rien, quelque, chose など)
⑦ 前置詞+quoi

① J’ai un frère qui est avocat.
 (私には弁護士の兄(か弟)がいます。)
  La voiture de mon père qui est garée dans son garage est très chère.
 (ガレージに駐車している父の車はとても高い。)

② J’adore le gâteau d’anniversaire que ma mère fait.
 (私は母の作るバースデーケーキが大好きです。)
  La dame que nous avons vue ce matin est politicienne.
 (今朝私たちが会った女性は政治家の先生です。)

③ La ville j’habite est célèbre.
 (私が住んでいる町は有名です。)
  C’est l’année j’ai visité Paris pour la première fois.
 (それは、私が初めてパリを訪れた年です。)

④ C’est le film dont nous avons parlé.
 (それは私たちが話した映画です。)
  Je connais une fille dont le père est acteur connu.
 (私は、父親が有名な俳優の女の子を知っています。)

⑤ C’est la raison pour laquelle elle l’a quitté.
 (それが彼女が彼と別れた理由です。)
  Ce sont les lettres auxquelles vous devez répondre.
 (これらは、返信しないといけない手紙です。)
  C’est la maison à côté de laquelle j’habitais dans mon enfance.
 (これが、私が幼少期隣に住んでいた家です。)

⑥ Voici les amis avec qui j’ai voyagé ensemble.
 (こちらが、私が一緒に旅行をした友人です。)
  Je me souviens de cette dame chez qui je passais mon après-midi après l’école.
 (私は、学校終わりに過ごしていた家の女性を覚えています。)

⑦ Je ne sais pas à quoi ça sert cet outil.
 (この道具は何に使うのかわかりません。)

比較級・最上級

比較級(un comparatif

  • 形容詞の比較級(形容詞は主語に一致)

    – Elle est plus gentille que sa mère. (彼女は母親よりも親切です。)
    – Elle est aussi gentille que sa mère. (彼女は母親と同じくらい親切です。)
    – Elle est moins gentille que sa mère. (彼女は母親ほど親切ではありません。)
  • 副詞の比較級(副詞は不変)

    – Elle court plus vite que sa mère. (彼女は母親より速く走ります。)
    – Elle court aussi vite que sa mère. (彼女は母親と同じくらい速く走ります。)
    – Elle court moins vite que sa mère. (彼女は母親ほど速く走りません。)
優等比較級(un comparatif de supériorité

plus…que

– Elle est plus gentille que sa mère. (彼女は母親よりも親切です。)
– Elle court plus vite que sa mère. (彼女は母親より速く走ります。)

※ 形容詞の bon, petit, mauvais と、副詞の bien, beaucoup, peu は不規則比較級で説明しています。

同等比較級(un comparatif d’égalité

aussi…que

– Elle est aussi gentille que sa mère. (彼女は母親と同じくらい親切です。)
– Elle court aussi vite que sa mère. (彼女は母親と同じくらい速く走ります。)

劣等比較級(un comparatif d’infériorité

moins…que

– Elle est moins gentille que sa mère. (彼女は母親ほど親切ではありません。)
– Elle court moins vite que sa mère. (彼女は母親ほど速く走りません。)

不規則比較級(un comparatif irregulier

形容詞 : bon, petit, mauvais
副詞 : bien beaucoup, peu

– ❌ plus bon(e)(s) → ⭕️ meilleur(e)(s)
Elle est meilleure que sa mère en anglais. (彼女は母親より英語がよく出来ます。)

– plus petit(e)(s) → ⭕️ plus petit(e)(s) ※ 一般的・具体的
Elle est plus petite que sa mère. (彼女は母親よりも小さいです。)
          ⭕️ moindre(s) ※ 抽象的
Les dépenses sont moindres que les revenus. (支出は収入よりも少ないです。)

– plus mauvais(e)(s) → ⭕️ plus mauvais(e)(s) ※ 一般的・具体的
Elle est plus mauvaise que sa mère en anglais. (彼女は母親より英語が出来ません。)
           ⭕️ pire(s) ※ 抽象的
Quelquefois le remède est pire que le mal. (薬は時に病気よりも有害です。)

– ❌ plus bien → ⭕️ mieux
Elle parle anglais mieux que sa mère. (彼女は母親よりも英語を上手に話します。)

– ❌ plus beaucoup → ⭕️ plus
Elle mange plus que sa mère. (彼女は母親よりもたくさん食べます。)

– ❌ plus peu → ⭕️ moins
Elle parle moins que sa mère. (彼女は母親ほど話しません。)

最上級(un superlatif

定冠詞(le, la, les)+ 比較級
※ 定冠詞の代わりに所有形容詞(mon, ma, mes…)が使われることもあります。

  • 形容詞の比較級(形容詞は主語に一致、定冠詞は形容詞に一致)
    – Elle est la plus gentille de la famille. (彼女は家族で一番親切です。)
    – Elle est la moins gentille de la famille. (彼女は家族で一番親切ではありません。)
  • 副詞の比較級(副詞は不変、定冠詞は « le » のみ)
    – Elle court le plus vite de sa classe. (彼女はクラスで一番速く走ります。)
    – Elle court le moins vite de sa classe. (彼女はクラスで一番速く走りません。)

絶対最上級(un superlatif absolu

比較の対象なしに、最も強い程度を示します。

– Cette fille est la plus habile. (この女の子が最も器用です。)
 = Cette fille est très habile.
– C’est le téléphone portable le plus facile à utiliser. (これは使い方が最も簡単な携帯電話です。)
 = C’est le téléphone portable très facile à utiliser.
Mon plus grand plaisir est la lecture. (私の最大の喜びは読書です。)
 = Mon plaisir le plus grand est la lecture.

優等相対最上級(un superlatif relatif de supériorité

le (la) (les) plus… (de)

– Elle est la plus gentille de la famille. (彼女は家族で最も親切です。)
– Elle court le plus vite de sa classe. (彼女はクラスで最も速く走ります。)
– Cette école est la meilleure de toutes. (この学校が全ての中で最も良い学校です。)
– Marie chante le mieux de notre groupe. (マリーは私たちのグループで最も上手に歌います。)

劣等相対最上級(un superlatif relatif d’infériorité

le (la) (les) moins… (de)

– Elle est la moins gentille de la famille. (彼女は家族で最も親切ではありません。)
– Elle court le moins vite de sa classe. (彼女はクラスで最も速く走りません。)
– Cette école est la pire de toutes. (この学校が全ての中で最も悪い学校です。)
– Marie chante le moins bien de notre groupe. (マリーは私たちのグループで最も上手に歌いません。)

態(une voix

態とは、動作を及ぼす側と受ける側との関係を示すものです。

能動態(une voix active

受動態(受け身)以外の文章のことです。

受動態(une voix passive

– 現在形 : être + 過去分詞 + par (de)
– 過去形 : avoir été + 過去分詞 + par (de)
※ 過去分詞は主語と性数一致します。

  • 能動態 : Paul invite Marie. (ポールはマリーを招待します。)
    Paul a invité Marie. (ポールはマリーを招待しました。)
  • 受動態 : Marie est invitée par Paul. (マリーはポールに招待されます。)
    Marie a été invitée par Paul. (マリーはポールに招待されました。)

– « par » と « de » の違い

  • par : 行為自体が述べられる時。 (例文の « inviter » )
    一般的には « par » が使われます。
  • de : 行為の結果・状態・習慣に重きがおかれる時。
      感情を示す動詞など(aimer, étonner, respecter etc…)とともに用いられます。
    • Paul est aimé de ses amis. (ポールは友人たちから愛されています。)
    • Marie est respectée de tout le monde. (マリー皆から尊敬されています。)
    • Paul et Marie sont étonnés des progrès de leur enfant. (ポールとマリーは彼らの子供の進歩に驚いています。)

分詞(un participe

現在分詞(un participe présent

  • 直説法現在形の nous(1人称複数)の語幹に -ant をつけます。
    (※ avoir, être, savoir を除く)
    avoir → ayant, être → étant, savoir → sachant
    • 単純形 : aimer → aimant, finir → finissant, sortir → sortant
    • 複合形 : ayant aimé, ayant fini, étant sorti(e)(s)
  • 形容詞的用法(名詞を説明)や、副詞的用法(理由や対立)があります。
    また、知覚動詞とともに属詞になったり、絶対分詞構文(現在分詞が独自の主語を持つ)でも使われます。

過去分詞(un participe passé

  • -er 型の動詞は、不定詞の語幹に é をつけ、-ir 型は語尾の r をとります
    -oir 型や、-re 型少々不規則です。
    • aimer → aimé, aller →allé
    • finir → fini, sortir → sorti
    • avoir → eu, savoir → su
    • être → été, prendre → pris
  • 完了や受動を示します。
    絶対分詞構文(過去分詞が独自の主語を持つ)でも使われます。

法(un mode)/ 時制(un temps

– 不定法・不定形・不定詞(un infinitif

名詞的にも扱うことのできる、辞書をひく時の形です。動詞の活用をしていない形です。

– 直説法(un indicatif / un mode indicatif

事実をありのままに述べるもので、話し手の主観が入りません。

現在形(un présent

  • Elle arrive. (彼女は到着します。)
  • Elle mange. (彼女は食べます。)
  • Elle se dépêche. (彼女は急ぎます。)

未来形(un futur

近接未来(un futur proche
  • Elle va arriver.
  • Elle va manger.
  • Elle va se dépêcher.
単純未来(un futur simple
  • Elle arrivera.
  • Elle mangera.
  • Elle se dépêchera.
前未来(un futur antérieur
  • Elle sera arrivée.
  • Elle aura mangé.
  • Elle se sera dépêchée.

過去形(un passé

近接過去(un passé récent
  • Elle vient d’arriver.
  • Elle vient de manger.
  • Elle vient de se dépêcher.
複合過去(un passé composé
  • Elle est arrivée.
  • Elle a mangé.
  • Elle s’est dépêchée.
半過去(un imparfait
  • Elle arrivait.
  • Elle mangeait.
  • Elle se dépêchait.
大過去(un plus-que-parfait
  • Elle était arrivée.
  • Elle avait mangé.
  • Elle s’était dépêchée.
単純過去(un passé simple
  • Elle arriva.
  • Elle mangea.
  • Elle se dépêcha.
前過去(un passé antérieur
  • Elle fut arrivée.
  • Elle eut mangé.
  • Elle se fut dépêchée.

– 接続法(un subjonctif / un mode subjonctif

予想・願望・仮定など、話し手の頭の中で考えられたことを述べるもので、主観が入ります。

現在形(un présent

  • Elle soit gentille.
  • Elle ait faim.
  • Elle se dépêche.

過去(un passé

  • Elle ait été gentille.
  • Elle ait eu faim.
  • Elle se soit dépêchée.

半過去(un imparfait

  • Elle fût gentille.
  • Elle eût faim.
  • Elle se dépêchât.

大過去(un plus-que-parfait

  • Elle eût été gentille.
  • Elle eût eu faim.
  • Elle se fût dépêchée.

– 条件法(un conditionnel / un mode conditionnel

一定の条件のもとにおかれた帰結として、内容を述べる時に使います。

現在形(un présent

  • Elle arriverait.
  • Elle mangerait.
  • Elle se dépêcherait.

過去(un passé

  • Elle serait arrivée.
  • Elle aurait mangé.
  • Elle se serait dépêchée.

– 命令法(un impératif / un mode impératif

話し相手への命令や依頼、また一緒に何かに取り組むときの勧誘をする時に使います。

現在形(un présent

  • Sois gentil(le)! (親切にしなさい。)
  • Mange! (食べなさい。)
  • Dépêche-toi! (急ぎなさい。)

目的語(補語)(un complément

直接目的語(COD : un complément d’objet direct

前置詞を伴わない目的語のことです。

  • J’appelle ma mère.(私は母に電話します。)
  • Je me rappelle notre anniversaire de mariage.(私は、私たちの結婚記念日を覚えています。)
  • Je commence un travail.(私は仕事に取り掛かります。)

間接目的語(COI : un complément d’objet indirect

前置詞(à や de)を伴う目的語のことです。

  • Je téléphone à ma mère.(私は母に電話します。)
  • Je me souviens de notre anniversaire de mariage.(私は、私たちの結婚記念日を覚えています。)
  • Je me mets au travail.(私は仕事に取り掛かります。)

状況補語(un complément circonstanciel

時、場所、原因、様態などの動作の行われる状況をあらわす副詞的な補語のことです。

  • 時  : Elle est rentrée hier soir. (彼女は昨夜帰ってきました。)
  • 場所 : Elle reste à la maison. (彼女は家にいます。)
  • 原因 : Elle est morte d’une longue maladie. (彼女は長患いで亡くなりました。)
  • 様態 : Elle conduit sa voiture avec prudence. (彼女は慎重に車を運転します。)

その他

主語(un sujet

述語の示す動作・作用・属性などの主体を表すもので、「〜は、〜が」にあたります。

属詞(un attribut

名詞や形容詞が属詞にあたり、身分、国籍、職業などをあらわします。
(英文法では補語 complement というそうです。)

  • Il est marié. (彼は既婚者です。)
  • Ils sont Japonais. (彼らは日本人です。)
  • Elle est médecin. (彼女はお医者さんです。)

先行詞(un antécédent

関係代名詞によって説明される名詞(句)のことです。
2つの文を1つの文にする時に、後ろから前の名詞(句)を説明します。その名詞(句)のことを先行詞といいます。

詳しくは、関係代名詞のところを見て下さい。

話法(un discours

話法には、直接話法と間接話法があります。

  • 直接話法 → Elle me dit : 《C’est loin.》(彼女は私に言います。「それは遠いよ。」)
  • 間接話法 → Elle me dit que c’est loin. (彼女は私にそれは遠いと言います。)

時制の照応(une concordance des temps

主節の動詞が現在形から過去形にかわると、従属節の動詞も時制がかわります。

① 主節の動詞と同時 → 直説法半過去
② 主節の動詞よりも過去 → 直説法大過去
③ 主節の動詞よりも未来 → 条件法現在
④ 主節の動詞に対して前未来 → 条件法過去

※ 従属節が接続法の場合、話し言葉では時制の照応は行われません。
 接続法半過去や接続法大過去は、文章語にのみ使われます。

① Je pense qu’il pleut. (私は雨が降ると思います。)
  → J’ai pensé / pensais qu’il pleuvait. (私は雨が降ると思いました。)

② Je pense qu’il a plu. (私は雨が降ったと思います。)
  → J’ai pensé / pensais qu’il avait plu. (私は雨が降ったと思いました。)

② Je pense qu’il pleuvait. (私は雨が降っていたと思います。)
  → J’ai pensé / pensais qu’il avait plu. (私は雨が降っていたと思いました。)

③ Je pense qu’il pleuvra. (私は雨が降るだろうと思います。)
  → J’ai pensé / pensais qu’il pleuvrait. (私は雨が降るだろうと思いました。)

④ Je pense qu’il aura plu. (私は雨が降ってしまっているだろうと思います。)
  → J’ai pensé / pensais qu’il aurait plu. (私は雨が降ってしまっているだろうと思いました。)

ジェロンディフ(un gérondif

en + 現在分詞

同時、条件、対立、様態などを表します。

ジェロンディフの主語は、原則として、主節の主語と一致します。

  • Je fais de la course en écoutant la musique.(私は音楽を聞きながら、ランニングをします。)
  • En mangeant moins, tu te porterais mieux.(君は食べる量を減らせば、健康になれるでしょう。)
  • En étant riche, cette famille vit très modestement.(その家族は、お金持ちにもかかわらず、とても質素に暮らしています。)
  • Mon grand-père marche en boitant.(わたしの祖父はびっこをひいて歩きます。)

エリジオン(une élision

語尾の母音 « a, i, e » の後に母音(か無音のh)がくる時、これらの母音が省略されて、アポストロフ(’)になることです。

  • エリジオンが行われるのが原則
    le, la, je, me, te, se, que, de, ne, jusque

    – le après-midi → laprès-midi
    – je ai → jai
    – de une femme → dune femme
  • エリジオンが行われるのが限定的
    ce, si, lorsque, puisque, quoique, quelque, entre, presque

    – ce était →⭕️cétait
    – ce a été → ⭕️ça été ❌c’a été

    – si il veut → ⭕️sil veut
    – si elle veut → ⭕️変わらない ❌s’elle veut

※ 赤いアポストロフがエリジオンです。

アンシェヌマン(un enchaînement

本来も発音される語末の子音と、次の単語の母音(か無音のh)が一緒に発音されることです。
単語と単語がつながって発音されます。

  • Il a / elle a → « イル ア » ではなく « イラ » / « エル ア » ではなく »エラ » と発音されます。
  • Il est / elle est → « イル エ » ではなく « イレ » / « エル エ » ではなく « エレ » と発音されます。

※ 赤い字がアンシェヌマンしているところです。

リエゾン(une liaison

本来は発音されない語末の子音と、次の単語の母音(か無音のh)が一緒に発音されることです。
もともとは発音されないはずだった音が発生します。

  • vous êtes (z
  • les autres hommes(z)(z
  • chez elle(z
  • c’est à moi(t

※ 赤い字がリエゾンしているところで、リエゾンの音はカッコの中の音になります。

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *