心配が尽きなかった娘の3ヶ月間(前編)

この3ヶ月間は、ギャン泣き、体重停滞、新生児黄疸、吐き戻し、乳児血管腫(いちご状のあざ)など、心配なことが続き、色々な専門家のもとを訪れました。

当時は、この心配な状態がずっと続くと思っていたので、精神的にもとても大変な時期でした。

今回は、産まれてから産院で過ごした5日間を振り返りたいと思います。

この時の心配事は、おっぱいをきちんと飲めなかったことです。その為、体重が増えずに、新生児黄疸が進行していきました。そして、治療をすることになり、入院も3日間の予定が2日延びてしまいました。

L’ inquiétude jusqu’au 3 mois de notre fille 1/2

Pendant ces trois mois, il y avait toujours de quoi s’inquiéter avec notre fille dès sa naissance : aucuns premiers cris à la naissance, ensuite les cris ne s’arrêtant jamais, la stagnation du poids, la jaunisse du nouveau-né, la régurgitation, l’angiome en relief (l’angiome fraise) etc… Pour cela, nous devions visiter des spécialistes.

これって大問題なのでは?フランスの公園で見かけた2人の保育園の先生

私が日本人だからなのか、大袈裟だからなのか、わかりませんが、公園でとても衝撃的な光景を目にしました。これをフランス人の夫に話すと、「ちょっとおかしいね、その先生。」の一言に、「衝撃的は言い過ぎ。」で片づけられてしまう始末。

Ce comportement de 2 éducatrices de la crèche ne provoque-il pas un problème?

J’ai vu quelque chose de bouleversant dans un parc. J’ignore si j’exagère mais c’était tout de même choquant pour moi mais pas à ce point-là pour mon mari. Pour lui, le mot « bouleversant » est trop fort.

フランス語の主語(人称代名詞)

フランス語の主語(人称代名詞)は英語より少し多いです。

大きな違いはというと、英語の「you」と「they」がフランス語には複数あるということです。
また、物が「he, she, they」になるのもフランス語の特徴です。(名詞の性)

英語と比較しながら、見ていきたいと思います。

日仏 私たちのこんな夫婦喧嘩は世界共通?!(掃除編)

新年早々、些細なことでちょっとした言い合いになってしまいました。シャワーから出てきた夫が、「シャワー室の床の一部がすごく汚くてカビが生え始めている。掃除しないと!」と一言。ここまで聞くと、100%夫が正しいのですが、なぜかここで私がブチギレ。そんないきさつを聞いて下さい。

Notre dispute de couple franco-japonais est-elle internationale? (concernant le nettoyage)

Tout au début de la nouvelle année, nous nous sommes disputé à cause de la saleté de la salle de bain.

フランス語文法用語一覧表

日本語とフランス語で文法用語をまとめてみました。
簡単に例文もつけています。

スリ未遂の一部始終 in クリスマスマーケット

今回も前回に引き続き、クリスマスマーケットで起こったスリ未遂です。今回は、どんな流れだったのかを書いていこうと思います。

Une tentative du pickpocket au marché de Noël (les détails)

Je continue à vous raconter ce qui s’est passé au marché de Noël à Strasbourg mais dans cet article, je vais creuser les détails.